Arreppiu – Balentes – letras

Lassaidedda fueddai e non fadei carraxiuche candu cantad’issa po finza su civraxiumancai no d’ha fatt’issateni cunc’una cos’è naiNo, no,no, no tengiu gana ‘e cantaiseu troppu stracca, toccae immoi, chi no si dispraxi,deu da giru a rap custa canzonie da fazzu strascicataarticolata in maniera più svaccata;mi parridi unu pagu più adeguataa custu sentidu ambivalentechi non m faidi mai, mai frimmai sa mentee mi faid’andai a giru, a girucomment’una dementecicchendi cunc’una cos’e nai, poni in mente.A vossignoria, probabilente,podi parri puru un’ esagerazionicustu de fai poesia a struppiadurade cussu chi essidi de sa frisciura,direttamente e chene mediazioni,ed effettivamente, cand’accattu unu versettu,deu ti du nauUna vera poeta, maist’e battorinnade cantu ndi oidi no d’accudi sa pinna.Cand’ accattu unu versettu appu nau,a Cristu mi’ nci ghettu ind’unasuccessione ravvicinatadi rima baciata con inversione a Uin sa Carlo Felice de sa poesiae s’anima mia a pizzu ci da pongiu.El seet che me interessa un bell nagòtt de lapuesia ligada soe cul fiild’argeent…..seet un poeta…anca se foe de sentimeent…cun’t i paròll che i giren in girr cul movimeent che fà l serpeent…e alùra sparala tua rimacun la gàna del la mitragliase de no tiradela adreecum’è la cua de la vestaglliache taant urmai e l’èmm capida la liènda…ballu tundu, ballu lestu…cambia mea la faccendacun la metrica de shakespeare o quèla dei tazenda…sculta bee…samm’a tràl’è la tua tèra la tua maestraperchè in Sardegna la puesia…l’è lè de foe de la finestra…Pizzu? (pizzu pizzu)appemmu accabbau cun pizzu?(Eia!!)E arringhizzu cun su froccu,froccu sciustuchi istiddia de cibixiae sa poesia , commente nai,po’ da frimmaideu da frimmucun d’una rima sdrucciolache sgocciola apertamentede custu sentidu ambivalentechi non mi faidi mai, mai, maifrimmai sa menteno, no, no, no tengiu gana ‘e cantaiseu troppu straccanon tengiu gana ‘e cantai,fadeimi arreppai, tocca!TRADUZIONE:Lasciatela parlare e non fate chiasso perché,quando si esprime lei, persino il pane casereccio(se la sta ad ascoltare)avrà da dire qualcosa di importante.No no non ce la faccio a cantare,sono troppo stancae adesso, se non vi dispiace,la giro a rap questa canzonee la faccio strascicata,articolata in maniera più svaccata,mi sembra un pò più adeguataa questo stato d’ animo ambivalenteche non mi fa mai, mai, mai fermar la mentee mi fa andare in girocome una dementecercando qualcosa da dire, Stai a sentire.Alla Signoria Vostra, probabilmente,potrà sembrare un’ esagerazionequesto modo di fare poesia a briglia scioltacon le parole che vanno, di volta in volta,in qua o in là, direttamente e senza mediazioneed effettivamente, quando trovo il verso giustote lo confesso…Una vera poetessa, maestra nelle « battorine »*ha talmente tanto da dire che la penna non riesce a seguirla.Quando trovo il verso giusto, ho detto, con lebraccia aperte come un Cristo mi tuffo in unasuccessione ravvicinatadi rima baciata con inversione a « U »sulla Carlo felice** della poesiae l’ anima mia ce la metto in cima.Lo sai che non m’ importa un bel niente dellapoesia infiocchettata col filod’argentosei un poeta…anche se fuori di senno…con le parole che vanno in giro col movimento che fa il serpentee allora spara la tua rimacon lo stesso impeto di una mitragliatricealtrimenti trascinalacome la coda di una vestagliache tanto ormai abbiamo capito la storia…ballo tondo, ballo veloce***…la faccenda non cambiacon la metrica di Shakespeare o quella dei Tazenda…ascolta bene…dammi retta…è latua terra la tua maestraperché in Sardegna la poesiaè li fuori dalla finestraCima? (cima, cima)Avevo chiuso la strofa con cima?(Si!)Ne inizio un’ altra con fiocco,fiocco bagnatogocciolante di rugiada;sai, per fermareil mio desiderio irrefrenabiledi « poetare »io uso una rima sdrucciola,che sgocciola apertamentedi quel sentimento ambivalenteche non mi fa mai, mai, maifermar la mente.No, no, no, non ce la faccio a cantareson troppo stanca,non ce la faccio a cantare,fatemi solo Rappare, via.* Particolare modo usato dai cantori sardi per esprimersi in rima** Superstrada che attraversa la Sardegna da un capo all ‘altro*** Tipici balli sardi

Laisser un commentaire

Concevoir un site comme celui-ci avec WordPress.com
Commencer